DES RESSOURCES ET DES OUTILS AU SERVICE DES ACTEURS ET DES PROFESSIONNELS.

Master mention traduction et interprétation - Traduction spécialisée et interprétation de liaison

Date de mise à jour : 08/09/2022 | Identifiant OffreInfo : 03_2117515F

Information fournie par :
Via Compétences (Carif-Oref Auvergne-Rhône-Alpes)

Certification et éligibilité au compte personnel de formation

  • Master mention traduction et interprétation - Code CertifInfo 105969
    • Niveau de qualification : 7 - Savoirs hautement spécialisés

Objectifs, programme, validation de la formation

Objectifs

  • Analyser un document source, en recensant les difficultés textuelles et cognitives potentielles et en évaluant les stratégies et ressources nécessaires pour une reformulation adéquate qui réponde aux besoins communicationnels dans une ou plusieurs langues de travail, celles-ci devant être maîtrisées au niveau professionnel
  • Résumer, reformuler, restructurer, adapter et condenser rapidement et précisément dans au moins une langue cible, en utilisant la communication écrite et/ou orale
  • Évaluer la pertinence et la fiabilité des sources d'information au regard des besoins de traduction sur différents types de support, en utilisant les outils et techniques appropriés
  • Exploiter les savoirs thématiques et spécialisés qui sont pertinents pour les besoins de la traduction (concept, raisonnement, présentation, terminologie et phraséologie, sources spécialisées, etc.), pour justifier des solutions et choix de traduction, en utilisant le métalangage approprié et en mettant en oeuvre des approches théoriques adéquates
  • Maîtriser les principes et l'utilisation des outils informatiques contemporains (traduction assistée par ordinateur, corpus, bases de données terminologiques ) et à venir
  • Identifier les enjeux et modalités de post-édition d'un produit de la traduction automatique (TA) (niveaux et techniques de post-édition, objectifs de qualité et productivité, propriété et sécurité, incidence sur le processus et les flux de traduction,) afin de mettre en oeuvre le système de TA approprié si nécessaire
  • Maitriser les stratégies de prospection et de marketing en vue développer une clientèle et de négocier avec clients et demandeurs (délais, facturation, contrats et droits, cahiers des charges, etc.)
  • Appliquer les procédures de gestion de la qualité et d'assurance qualité requises pour respecter les normes de qualité prédéfinies, ce qui suppose de respecter les codes et normes déontologiques (confidentialité, concurrence loyale, etc.)
  • Tenir compte de l'ergonomie organisationnelle et physique de l'environnement de travail pour l'adapter en fonction des besoins
  • Identifier les usages numériques et les impacts de leur évolution sur le ou les domaines concernés par la mention
  • Se servir de façon autonome des outils numériques avancés pour un ou plusieurs métiers ou secteurs de recherche du domaine
  • Mobiliser des savoirs hautement spécialisés, dont certains sont à l'avant-garde du savoir dans un domaine de travail ou d'études, comme base d'une pensée originale
  • Développer une conscience critique des savoirs dans un domaine et/ou à l'interface de plusieurs domaines
  • Résoudre des problèmes pour développer de nouveaux savoirs et de nouvelles procédures et intégrer les savoirs de différents domaines
  • Apporter des contributions novatrices dans le cadre d'échanges de haut niveau, et dans des contextes internationaux
  • Conduire une analyse réflexive et distanc

    Programme de la formation

    -

    Validation et sanction

    Master mention traduction et interprétation

    Type de formation

    Certifiante

    Sortie

    Bac + 5 et plus

Métiers visés

Code Rome

Durée, rythme, financement

Modalités pédagogiques
Durée
840 heures en centre

Conventionnement : Non

Financeur(s)

OPCO

Conditions d'accès

Public(s)
Public de la formation initiale, Public sans emploi
Modalités de recrutement et d'admission

Niveau d'entrée : Sans niveau spécifique

Conditions spécifiques et prérequis

-

Modalités d'accès

Accessible en contrat d'apprentissage

Accessible en contrat de professionnalisation

Lieu de réalisation de l'action

formation entièrement présentielle
Adresse
23 place Carnot
69286 - Lyon 2e
Responsable : Ecole supérieure de traduction et relations inter
Téléphone fixe : 0472325040
Contacter l'organisme

Contacts

Contact sur la formation
10 Place des Archives
69002 - Lyon 2e
Responsable :
Téléphone fixe : 0472325134
fax :
Site web :
Contacter l'organisme
Contacter l'organisme formateur
Ecole supérieure de traduction et relations internationales - Institut catholique de Lyon
SIRET: 32693006200137

Responsable : Haddadi
Téléphone fixe : 0472325073
Site web :
Contacter l'organisme

Période prévisibles de déroulement des sessions

du 13/09/2022 au 30/08/2024
débutant le : 13/09/2022
Adresse d'inscription
23 Place Carnot
69286 - Lyon 2e
Etat du recrutement : Ouvert
Modalités : Entrées / Sorties à dates fixes

Organisme responsable

UCLy - Institut Catholique de Lyon
SIRET : 32693006200145

Adresse
10 Place des Archives
69002 - Lyon 2e
Téléphone fixe : 0472325134
Contacter l'organisme