DES RESSOURCES ET DES OUTILS AU SERVICE DES ACTEURS ET DES PROFESSIONNELS.

Master arts, lettres, langues mention traduction spécialité traduction spécialisée multilingue

Master

Niveau de qualification : 7 - Savoirs hautement spécialisés
Bac + 5 et plus
[Code Certif Info N°72958]
Logo Certif'Info
Avertissement : cette fiche est en état archivé

Descriptif, Objectif et Programme

Descriptif

Le master Traduction Spécialisée Multilingue (TSM) vous préparera à la traduction de textes techniques et vous apportera une connaissance approfondie des outils et pratiques de traduction.

Objectif
  • Traduire des textes spécialisés à partir de deux langues de départ (anglais, allemand, espagnol, italien, néerlandais, polonais, russe, suédois)
  • Utiliser les outils de traduction automatique
  • Gérer des projets de traduction multilingue
  • Maîtriser les outils de Traduction Assistée par Ordinateur
  • Connaître les logiciels de gestion de terminologie
  • Utiliser les logiciels spécialisés en localisation (Alchemy Catalyst), en Publication Assistée par Ordinateur (Adobe InDesign et Adobe PhotoShop) et des logiciels multimédia (Adobe Flash et Dreamweaver)
  • Utilisation avancée d'un ordinateur et de tous les logiciels de base (Suite Office )
  • Connaître les techniques de base de la traduction audiovisuelle (grâce à l'option « initiation au sous-titrage vidéo »)
  • Connaître l'économie, le droit, la gestion l'informatique et la communication appliqués au monde de l'entreprise
  • Connaître les base de la conception de sites web (HTML, CSS)
  • Connaître les techniques de base de la manipulation de fichiers XML
  • Connaître les bases de l'interprétariat d'entreprise
  • Effectuer des recherches documentaires.

Poursuite et débouchées

Débouchés

Secteurs d'activité :

  • Agences de traductions administratives, économiques, financières, informatiques, juridiques, médicales ou scientifiques.
  • Services Traduction des grandes entreprises privées
  • Administration publique
  • Institutions européennes
  • Création d'entreprise (PME)
  • Auto-entrepreunariat
  • Recherche dans le domaine de la traduction

Métiers :

  • Chef de projets de traduction
  • Concepteur(trice) de sites web multilingues
  • Localiseur
  • Responsable d'assurance qualité
  • Responsable de l'intégration des outils d'aide à la traduction
  • Responsable du support produit
  • Traducteur(trice) indépendant(e) de textes spécialisés
  • Traducteur(trice) au sein d'une structure privée ou publique

Autres informations

RNCP
Inscrit de droit
Ce titre est remplacé par
  • Master arts, lettres, langues mention traduction et interprétation (https://www.intercariforef.org/formations/certification-85868.html)
Session de l'examen
Année de la première session Année de la dernière session
Information non communiquée Information non communiquée
Domaine(s) de formation
15231 : Traduction
Lien(s) vers les métiers (ROME)

Groupes formation emploi (GFE)
W : Autres professions, professions d'enseignement et de la magistrature
Domaine de spécialité (NSF)
136 : Langues vivantes, civilisations étrangères et régionales
Accessibilité
Formation initiale Formation continue Apprentissage Contrat de pro VAE ou par expérience Demande individuelle
Oui Information non communiquée Information non communiquée Information non communiquée Oui Information non communiquée
Informations mises à jour le 07/10/2015 par Certif Info.
https://www.intercariforef.org/formations/certification-72958.html