DES RESSOURCES ET DES OUTILS AU SERVICE DES ACTEURS ET DES PROFESSIONNELS.

Master arts, lettres, langues mention traduction et interprétariat

Master

Niveau de qualification : 7 - Savoirs hautement spécialisés
Bac + 5 et plus
[Code Certif Info N°89731]
Logo Certif'Info
Avertissement : cette fiche est en état archivé

Descriptif, Objectif et Programme

Objectif

La mention Traduction et interprétation vise à fournir aux usagers la connaissance approfondie des langues auxquelles elle est liée, ainsi qu'un haut niveau de qualification dans le domaine disciplinaire de la lexicologie, de la terminologie et de la traduction.

Si la première année est plus orientée vers la consolidation de la connaissance des langues choisies et des méthodes de travail, la seconde année de master, grâce à une logique transversale, permet à l'étudiant/e de consolider ses savoirs et savoir-faire dans sa spécialité : la traduction spécialisée dans le domaine médical, juridique, commercial ou littéraire, ainsi qu'une spécialisation en linguistique appliquée ou en systèmes d'information multilingues. La mention rassemble le potentiel d'enseignement de trois universités dans les langues enseignées à un niveau avancé : allemand, anglais, arabe, chinois, espagnol, italien, japonais, portugais et russe.

Les objectifs scientifiques consistent avant tout en la mise en place d'un socle commun de connaissances et d'outils théoriques et méthodologiques consacrés à l'étude des langues de la spécialité choisie ainsi qu'en une formation approfondie dans les matières nécessaires à la formation d'un/e traducteur/trice (linguistique de corpus, lexicologie, terminologie, acquisition d'information linguistique en ligne, etc.).

 

Programme

4 parcours :

  • Système d'information multilingues, Ingénierie linguistique et traduction (SIMIL TRA)
  • Communication internationale en science de la santé (CISS)
  • Traduction littéraire et édition critique
  • Linguistique appliquée et traduction (LAT)

Poursuite et débouchées

Débouchés
  • Communication internationale en sciences de la santé CISS : traducteur (médecine et pharmacologie), rédacteur médical, terminologue
  • Linguistique Appliquée et Traduction LAT : traducteur commercial ou juridique, lexicologue, terminologue, spécialiste du traitement automatique de la langue, doctorat en linguistique (traductologie, terminologie)
  • Métiers de la rédaction et de la traduction MRT et Traduction Littéraire et Édition Critique TLEC : métiers de la rédaction et de l'édition
  • Systèmes d'Information Multilingues, Ingénierie Linguistique et TRAduction SIMIL-TRA : TAL, traduction, ingénierie linguistique
  • Traduction Littéraire et Édition Critique TCJ : traducteur commercial ou juridique

Autres informations

RNCP
Inscrit de droit
Ce titre remplace
  • Master arts, lettres, langues mention langues et cultures étrangères spécialité traduction littéraire et édition critique (https://www.intercariforef.org/formations/certification-75693.html)
Ce titre est remplacé par
  • Master mention traduction et interprétation (https://www.intercariforef.org/formations/certification-105969.html)
Session de l'examen
Année de la première session Année de la dernière session
Information non communiquée Information non communiquée
Domaine(s) de formation
15231 : Traduction
46324 : Édition
Lien(s) vers les métiers (ROME)

Groupes formation emploi (GFE)
N : Techniques graphiques, impression
W : Autres professions, professions d'enseignement et de la magistrature
Accessibilité
Formation initiale Formation continue Apprentissage Contrat de pro VAE ou par expérience Demande individuelle
Information non communiquée Information non communiquée Information non communiquée Information non communiquée Oui Information non communiquée
Informations mises à jour le 06/12/2019 par Certif Info.
https://www.intercariforef.org/formations/certification-89731.html