![]() |
DES RESSOURCES ET DES OUTILS AU SERVICE DES ACTEURS ET DES PROFESSIONNELS. |
Master 2ème année mention Traduction et interprétation - parcours Traduction multimédias (T2M)Date de mise à jour : 12/09/2024
| Identifiant OffreInfo : 10_2453366F |
Emfor Bourgogne-Franche-Comté |
La formation T2M vise à offrir à des étudiants titulaires d'une licence LEA ou d'un autre diplôme de niveau L, sous réserve de la maitrise active et de même niveau de 2 langues vivantes étrangères, une spécialisation dans les domaines de la traduction audiovisuelle – dans ses diverses formes – et de la localisation de produits multimédias, qui constituent 2 secteurs en voie de convergence sur le marché des services linguistiques. Elle fournit également un socle de connaissance solide en traduction spécialisée, dans la maîtrise des outils et des technologies de la traduction et dans la gestion de produits multilingues.
Les objectifs d'apptentissage sont définis en fonction du cadre de compétences EMT développé avec l'appui du groupe de travail ELIS piloté par le directorat-général de la traduction de la Commission européenne. Viennent s'ajouter aux cinq macro-compétences du référentiel EMT trois autres macro-compétences qui correspondent à la spécialité "Traduction multmédia".
Plus généralement, une étudiante doit acquérir et entretenir au cours de la formation les capacités professionnelles et intellectuelles permettant soit une insertion en milieu professionnel, en entreprise ou en tant que travailleuse indépendante, soit une inscription en Doctorat. La recherche et la pratique étant étroitement liées dans un champ en voie d'évolution rapide, toute praticienne doit démontrer une sensibilité pour la recherche dans le domaine et inversement.
T2M - Semestre 3
UE1 - Traduction spécialisée - langues A/B/C
Certifiante
Bac + 5 et plus
Conventionnement : Non
Entreprise
Niveau d'entrée : Bac + 3 et 4
Être titulaire d'un bac+4 dans un domaine proche de la formation (M1 mention "Traduction et interprétation" ou "Langues Étrangères Appliquées", ou équivalent) ou faire une demande de validation d'acquis professionnels si vous avez un niveau inférieur à BAC+4. -Compétences linguistiques : français + anglais + allemand, espagnol ou italien -Compétences rédactionnelles, notamment en Langue A; -Aptitude à manipuler des outils d'environnement numérique; -Connaissances du secteur et expérience professionnelle; -Un projet professionnel cohérent et réaliste en rapport avec la formation.