DES RESSOURCES ET DES OUTILS AU SERVICE DES ACTEURS ET DES PROFESSIONNELS.

Master 1ère année mention langues étrangères appliquées (soit 2 au choix parmi : anglais, allemand, espagnol, italien / soit 1 au choix parmi : anglais, allemand, espagnol, italien et 1 au choix parmi : arabe, chinois, grec moderne, portugais, russe)

Date de mise à jour : 26/06/2023 | Identifiant OffreInfo : 15_659888

Information fournie par :
Carif-Oref Occitanie

Certification et éligibilité au compte personnel de formation

  • Master mention langues étrangères appliquées - Code CertifInfo 105799
    • Niveau de qualification : 7 - Savoirs hautement spécialisés

Objectifs, programme, validation de la formation

Objectifs

Compétences attestées :

  • Maitriser à un très haut niveau, au moins deux langues étrangères, nécessaire à la communication écrite et orale, adaptée à des publics cibles et aux média
  • Mobiliser une connaissance approfondie de la culture, de l'histoire et de la civilisation des pays dont on étudie la langue, afin de manager des projets interculturels ou internationaux
  • Analyser les enjeux socio-économiques et le fonctionnement d'une organisation en contexte plurilingue ou international, afin de contribuer à son développement
  • Maîtriser les règles de la conception et de la diffusion de contenus de communication dans au moins un domaine de spécialité (communication d'entreprise, ou digitale, ou technique, ou internationale, ou événementielle, ou publicitaire, ou touristique)
  • Se former en continu à l'utilisation d'outils numériques et informatiques de pointe (outils pour les systèmes d'information et de documentation, l'analyse de données, le commerce les échanges internationaux, la gestion de projets, etc.)
  • Réaliser traductions, interprétations, médiations, dans un contexte professionnel, dans un ou plusieurs domaines à partir d'une ou de plusieurs langues sources vers une langue cible, en produisant une prestation adaptée à sa finalité
  • Identifier les usages numériques et les impacts de leur évolution sur le ou les domaines concernés par la mention - Se servir de façon autonome des outils numériques avancés pour un ou plusieurs métiers ou secteurs de recherche du domaine
  • Mobiliser des savoirs hautement spécialisés, dont certains sont à l'avant-garde du savoir dans un domaine de travail ou d'études, comme base d'une pensée originale
  • Développer une conscience critique des savoirs dans un domaine et/ou à l'interface de plusieurs domaines
  • Résoudre des problèmes pour développer de nouveaux savoirs et de nouvelles procédures et intégrer les savoirs de différents domaines
  • Apporter des contributions novatrices dans le cadre d'échanges de haut niveau, et dans des contextes internationaux
  • Conduire une analyse réflexive et distanciée prenant en compte les enjeux, les problématiques et la complexité d'une demande ou d'une situation afin de proposer des solutions adaptées et/ou innovantes en respect des évolutions de la réglementation
  • Identifier, sélectionner et analyser avec esprit critique diverses ressources spécialisées pour documenter un sujet et synthétiser ces données en vue de leur exploitation
  • Communiquer à des fins de formation ou de transfert de connaissances, par oral et par écrit, en français et dans au moins une langue étrangère
  • Gérer des contextes professionnels ou d'études complexes, imprévisibles et qui nécessitent des approches stratégiq

    Programme de la formation

    Le Master première année (M1) Traduction s'adresse
    aux étudiants cherchant à améliorer leur maîtrise des langues et
    cultures étrangères et visant une carrière dans les métiers de la
    traduction (traducteur indépendant ou traducteur en agence). Il a
    également pour objectif de former des professionnels de la communication
    et de la rédaction multilingues, de la relecture et post-édition et de
    la terminologie. Il forme des traducteurs et des rédacteurs multilingues
    et offre, de manière ponctuelle et uniquement dans certaines langues,
    une initiation à l'interprétariat.

    Les langues présentes dans ce master trilingue sont l'allemand, l'anglais, l'arabe, le chinois, l'espagnol, le grec moderne, l'italien, le portugais et le russe.
    Le français est obligatoire pour tous. Les étudiants choisissent deux
    paires de langues (par exemple, chinois/français et russe/français).
    Dans le cas où l'anglais ne serait pas retenu, une bonne connaissance de
    cette langue (niveau B2 du CECRL) constitue cependant un prérequis. En
    effet, les enseignements transversaux comprendront de nombreux recours
    indispensables à l'anglais.

    Cette
    formation associe une pratique intensive de la traduction sous ses
    formes professionnelles, notamment traduction de documents pragmatique
    dans des domaines variés (technique, commercial, médical,
    pharmaceutique, publicitaire ou juridique), à un enseignement théorique
    qui aide les étudiants à développer leur réflexion sur la traduction.
    Elle donne aussi priorité à la maîtrise d'outils informatiques de
    pointe, et à une formation qui les prépare aux aspects pratiques de la
    profession, afin qu'ils soient tout de suite opérationnels s'ils sont
    embauchés dans une agence, ou prêts à s'installer à leur compte, à la
    fin du Master 2.

    Le Master 1
    Traduction s'adresse aux étudiants qui souhaitent, à l'issue de la
    première année de Master, s'orienter en Master 2 Traduction. Un stage
    obligatoire d'un mois d'immersion professionnelle en contexte
    multilingue est prévu en fin d'année.


    Validation et sanction

    Master 1ère année mention langues étrangères appliquées (soit 2 au choix parmi : anglais, allemand, espagnol, italien / soit 1 au choix parmi : anglais, allemand, espagnol, italien et 1 au choix parmi : arabe, chinois, grec moderne, portugais, russe)

    Type de formation

    Certifiante

    Sortie

    Bac + 5 et plus

Métiers visés

Code Rome

Durée, rythme, financement

Modalités pédagogiques
Durée
390 heures en centre, 140 heures en entreprise, 35 heures hebdomadaires

Conventionnement : Non

Financeur(s)

Autre

Conditions d'accès

Public(s)
Tout public
Modalités de recrutement et d'admission

Niveau d'entrée : Bac + 3 et 4

Conditions spécifiques et prérequis

Cette formation est ouverte à la candidature des étudiants titulaires des diplômes sanctionnant les études du premier cycle.L'admission en M1 dépend des capacités d'accueil fixées par l'université et est subordonnée à l'examen du dossier du candidat par le jury de sélection de la formation.Tout étudiant souhaitant candidater en M1, y compris ceux ajournés à la première année de Master, doit déposer son dossier de candidature sur la plateforme de recrutement et de candidature <a href="https://www.monmaster.gouv.fr/" target="_blank" rel="">Mon MasterLes étudiants internationaux doivent se renseigner sur la procédure spécifique développée sur le site de l'université: International> <a href="https://www.univ-montp3.fr/fr/etudes-%C3%A0-montpellier-en-lmd" target="_blank" rel="">Études à Montpellier en LMD

Modalités d'accès

Lieu de réalisation de l'action

formation entièrement présentielle
Adresse
Université Paul-Valéry Montpellier 3
Route de Mende
34199 - Montpellier
Responsable :
Téléphone fixe :
Contacter l'organisme

Contacts

Contact sur la formation
Responsable : Madame Myriam AUBERT
Téléphone fixe :
fax :
Site web :
Contacter l'organisme
Contacter l'organisme formateur
UNIVERSITE MONTPELLIER III PAUL VALERY
SIRET: 19341089100017
34090 Montpellier
Responsable :
Téléphone fixe : 0467142000
Site web :
Contacter l'organisme

Période prévisibles de déroulement des sessions

du 01/09/2023 au 30/09/2024
débutant le : 01/09/2023
Adresse d'inscription
Route de Mende
34199 - Montpellier
Etat du recrutement : Ouvert
Modalités : Entrées / Sorties à dates fixes

Organisme responsable

Université Paul Valery
SIRET : 19341089100017

Adresse
route de Mende
34090 - Montpellier
Téléphone fixe : 0467142000
Contacter l'organisme