Se former à être un opérateur trilingue au fait du contexte historique, socioculturel, économique et juridique des pays de la zone Caraïbes-Amériques anglophones/lusoophones et à être capable d'aborder la traduction professionnelle et la conception d'outils multilingues dans le cadre de la spécialisation.
Développer sa capacité de communication en milieu professionnel, tant sur le plan de l'oral (négociation/information) que sur le plan de l'écrit (aptitude à faire des traductions, à rédiger des notes de synthèses, des rapports, des études, des mémoires ).
Apprendre à maîtriser parfaitement 2 langues étrangères, l'anglais et le portugais (notamment le vocabulaire de spécialité), la langue française, les techniques de communication et l'outil informatique et approfondir les réalités économiques, politiques, juridiques, culturelles et sociales des aires linguistiques correspondant aux langues choisies.