Master sciences humaines et sociales mention sciences du langage spécialité lexicographie, terminographie, traitement automatique des corpus

Master

[Code Certif Info N°72954]
Avertissement : cette fiche est en état archivé
Type de titre / diplôme
Fiche archivée
Niveau de qualification
7 - Savoirs hautement spécialisés
Sortie
Bac + 5 et plus
Descriptif

Le Master Lexicographie, Terminographie, et Traitement Automatique des Corpus (LTTAC) vous permettra de travailler dans les domaines de la lexicographie, de la terminographie, des industries de la langue et des Nouvelles Technologies de L'Information et de la Communication.

Vous serez formé(e) pour :

  • Participer à la rédaction de dictionnaires monolingues et bilingues et d'encyclopédies
  • Concevoir de bases de données pour la lexicographie et la terminologie
  • Développer des lexiques pour des systèmes d'aide à la rédaction ou de traduction automatique ou assistée
  • Elaborer des catalogues et des guides thématiques
  • A construire des ontologies pour le traitement automatique des langues et l'intelligence artificielle
  • Intégrer des ressources lexicales à des moteurs de recherche et autres outils d'extraction d'informations ou d'indexation automatique de documents
  • Mener des recherches en linguistique fondamentale ou appliquée
  • Développer des produits multimédias ou des outils pour la didactique des langues
Objectif
  • Utiliser la linguistique fondamentale pour répondre aux besoins des traitements pratiques du lexique
  • Connaître une ou plusieurs langues vivantes
  • Connaître l'activité et les pratiques lexicographiques
  • Connaître les domaines du traitement automatique des langues (TAL)
  • Manier des ressources et outils informatiques pertinents pour l'ensemble des applications concernées par les analyses linguistiques et le traitement du lexique
  • Connaître le langage de structuration de documents XML
  • Posséder des notions en conception de bases de données SQL
  • Savoir programmer des données en Java et en Perl
  • Manipuler de façon basique des logiciels de transcription alignée aux sons ou aux vidéos, des outils d'indexation automatique de documents, des étiqueteurs morphosyntaxiques, des systèmes d'alignement de corpus multilingues, des concordanciers, des outils de fouille de textes et d'extraction d'informations, des mémoires de traduction
  • Posséder des notions en conception d'ontologies
  • Comprendre le fonctionnement des dictionnaires électroniques,
  • Rédiger des descriptions lexicales destinées à des lecteurs humains ou dédiées à des applications informatiques.
Débouchés

Secteurs d'activité :

  • Édition spécialisée
  • Entreprises de pré press
  • Agences de traduction de logiciels, de didacticiels, de jeux, etc.
  • Industries de la langue
  • Entreprises industrielles ou commerciales

Métiers :

  • Lexicographe
  • Chef de projets lexicaux
  • Terminologue
  • Traducteur(trice)-terminologue
  • Rédacteur(trice) de guides pratiques et de catalogues techniques ou commerciaux
  • Informaticien(ne) éditorial(e)
Session de l'examen
Année de la première session Année de la dernière session
Domaine de formation (Formacode® V13)
  • 14240 : Linguistique informatique
Lien vers les métiers (ROME)
  • K2401 - Recherche en sciences de l'homme et de la société
Groupes formation emploi (GFE)
  • P : Gestion et traitement de l'information
Domaine de spécialité (NSF)
  • 125 - Linguistique
Accessibilité
Formation initiale Formation continue Apprentissage Contrat de pro VAE ou par expérience Demande individuelle
Informations mises à jour le 14/12/2016 par Certif Info.