Spécialités Lettres classiques et modernes / Études anglophones / Études hispaniques et hispanoaméricaines
Le titulaire de cette certification peut exercer les activités (ou fonctions) suivantes :
- participer à l'animation de projets de développement.
- traduire ou interpréter tout type de documentation ou de discours.
- Conseiller les chercheurs, institutionnels, entreprises et leur apporter un appui scientifique
- Suivre et développer un réseau de spécialistes ou d'organismes spécialisés en traduction et interprétariat
- Contrôler les travaux de traduction et de terminologie (qualité, délai, relecture, correction, )
- Superviser ou réaliser les investigations, les observations et la collecte d'informations sur l'objet de la recherche
- Superviser et réaliser des travaux de recherche et présenter les résultats
- Définir les modalités de la traduction, de l'interprétation en fonction du public, du contexte et selon les besoins du client
- Informer et renseigner les étudiants, professeurs, sur les activités, les travaux d'enseignement et de recherche
- Suivre et mettre à jour l'information pédagogique, réglementaire, professionnelle, technique, ...
- Sélectionner le sujet, le thème, le fait à traiter ou répondre à une commande de la rédaction
- Rechercher et identifier les sources et lieux d'information
- Interpréter les données recueillies et formaliser les résultats obtenus
- Écrire un texte selon un genre littéraire (narratif, poétique, théâtral, etc)
- Déterminer et développer les méthodes de recherche, de recueil et d'analyse de données
- Définir les thèmes, l'objet et la finalité d'études ou de recherches
- Traduire ou interpréter d'une langue à une autre des informations, des propos, des écrits