Date de mise à jour : 27/10/2023 | Identifiant OffreInfo :
14_AF_0000158266
Organisme responsable :
Université de la Sorbonne nouvelle
-Acquérir un bagage théorique et méthodologique afin de consolider ses compétences techniques en traduction et en interprétation, et savoir les appliquer au contexte judiciaire et de service public;
-Comprendre les enjeux humains, sociaux, économiques, politiques et psychologiques propres aux situations de traduction et d'interprétation judiciaire et de service public.
-Connaître les différents principes éthiques et le positionnement professionnel qui régissent cette activité, et savoir les mettre en oeuvre en fonction des particularités de chaque situation ;
-Maîtriser les concepts juridiques et procédures judiciaires, connaître l'organisation et le fonctionnement du système judiciaire et le rôle des différents acteurs de la justice
Unités d'enseignements constitutifs :
Théories, méthodologie et pratique de la traduction et de l'interprétation
-Théories, méthodologie et pratique de la traduction (25 h)
-Théories, méthodologie et pratique de la traduction (25 h)
Déontologie et positionnement professionnel
-Présentation des principes éthiques et bonnes pratiques en traduction et en interprétation.
-Application lors de mises en situation (interrogatoire, audience etc.).
Terminologie et recherche documentaire
-Principes généraux de la recherche documentaire, et application au domaine judiciaire et médical.
-Terminologie et création de glossaire.
Connaissance du contexte judiciaire et de service public- Organisation et fonctionnement de la justice
- Procédures et actes
- Justice pénale
- Justice civile
Rapport de stagePréparation à l'élaboration du rapport de stage
Attestation de suivi de présence
Non certifiante
Sans niveau spécifique
Information fournie par :