Master arts, lettres, langues mention traduction spécialité traduction spécialisée multilingue

Master

[Code Certif Info N°72958]
Avertissement : cette fiche est en état archivé
Type de titre / diplôme
Fiche archivée
Niveau de qualification
7 - Savoirs hautement spécialisés
Sortie
Bac + 5 et plus
Descriptif

Le master Traduction Spécialisée Multilingue (TSM) vous préparera à la traduction de textes techniques et vous apportera une connaissance approfondie des outils et pratiques de traduction.

Objectif
  • Traduire des textes spécialisés à partir de deux langues de départ (anglais, allemand, espagnol, italien, néerlandais, polonais, russe, suédois)
  • Utiliser les outils de traduction automatique
  • Gérer des projets de traduction multilingue
  • Maîtriser les outils de Traduction Assistée par Ordinateur
  • Connaître les logiciels de gestion de terminologie
  • Utiliser les logiciels spécialisés en localisation (Alchemy Catalyst), en Publication Assistée par Ordinateur (Adobe InDesign et Adobe PhotoShop) et des logiciels multimédia (Adobe Flash et Dreamweaver)
  • Utilisation avancée d'un ordinateur et de tous les logiciels de base (Suite Office )
  • Connaître les techniques de base de la traduction audiovisuelle (grâce à l'option « initiation au sous-titrage vidéo »)
  • Connaître l'économie, le droit, la gestion l'informatique et la communication appliqués au monde de l'entreprise
  • Connaître les base de la conception de sites web (HTML, CSS)
  • Connaître les techniques de base de la manipulation de fichiers XML
  • Connaître les bases de l'interprétariat d'entreprise
  • Effectuer des recherches documentaires.
Débouchés

Secteurs d'activité :

  • Agences de traductions administratives, économiques, financières, informatiques, juridiques, médicales ou scientifiques.
  • Services Traduction des grandes entreprises privées
  • Administration publique
  • Institutions européennes
  • Création d'entreprise (PME)
  • Auto-entrepreunariat
  • Recherche dans le domaine de la traduction

Métiers :

  • Chef de projets de traduction
  • Concepteur(trice) de sites web multilingues
  • Localiseur
  • Responsable d'assurance qualité
  • Responsable de l'intégration des outils d'aide à la traduction
  • Responsable du support produit
  • Traducteur(trice) indépendant(e) de textes spécialisés
  • Traducteur(trice) au sein d'une structure privée ou publique
Session de l'examen
Année de la première session Année de la dernière session
Domaine de formation (Formacode® V13)
  • 15231 : Traduction
Lien vers les métiers (ROME)
  • E1108 - Traduction, interprétariat
Groupes formation emploi (GFE)
  • W : Autres professions, professions d'enseignement et de la magistrature
Domaine de spécialité (NSF)
  • 136 - Langues vivantes, civilisations étrangères et régionales
Accessibilité
Formation initiale Formation continue Apprentissage Contrat de pro VAE ou par expérience Demande individuelle
Informations mises à jour le 07/10/2015 par Certif Info.