Master arts, lettres, langues mention traduction et interprétation

Master

[Code Certif Info N°96269]
Avertissement : cette fiche est en état archivé
Type de titre / diplôme
Fiche archivée
Niveau de qualification
7 - Savoirs hautement spécialisés
Sortie
Bac + 5 et plus
Descriptif

Seul parcours concerné par la mention au sein de l'UBFC, la formation de Master Traduction multimédia (T2M) vise à offrir à des étudiants titulaires d'une licence LEA ou d'un autre diplôme de niveau L sous réserve de la maîtrise active et de même niveau de 2 langues vivantes étrangères une spécialisation progressive en M1 puis intensive en M2 dans les domaines du sous titrage audiovisuel et de la localisation de produits multimédias, qui constituent 2 niches sur le marché actuel de la traduction professionnelle

Objectif

Pour la formation :
On distinguera des compétences linguistiques et des savoirs faire techniques et traductologiques.

  • Compétences linguistiques : Communication professionnelle écrite et orale en langue cible, communication générale écrite et orale en langue cible.
  • Compétences techniques : Maîtrise des outils informatiques de l'environnement du traducteur, maîtrise des langages propres à la localisation et au sous titrage, connaissance du fonctionnement du marché de la traduction professionnelle
  • Compétences traductologiques : Maîtrise des techniques de sous titrage et de localisation, maîtrise des différentes étapes du processus de traduction professionnelle, initiation à l'interprétariat.
Débouchés

Secteurs d'activité :

  • Collectivité territoriale
  • Entreprise et auto-entreprise
  • Institution parlementaire
  • Société de services
  • Agence de communication
  • Agence de promotion et de marketing direct
  • Entreprise et auto-entreprise
  • Société de production ou de postproduction audiovisuelle
  • Cinématographique
  • Studio de création graphique
  • Studio de films d'animation

Métiers visés :

  • Traducteur spécialisé
  • Localisateur
  • Traducteur audiovisuel
  • Chef de projet de traduction
  • Gestionnaire de ressources linguistiques numériques
Répertoire National des Certifications Professionnelles (RNCP)
Code RNCP Date Fin Enregistrement Type Enregistrement Actif / Inactif
RNCP30017 31/10/2019 Enregistrement de droit Inactif
Certificateur
  • Ministère de l'enseignement supérieur de la recherche et de l'innovation
Valideur
  • Université Dijon Bourgogne
    1ère habilitation Début validité Fin validité
Session de l'examen
Année de la première session Année de la dernière session
Domaine de formation (Formacode® V13)
  • 15231 : Traduction
Liens vers les métiers (ROME)
  • E1108 - Traduction, interprétariat
  • E1205 - Réalisation de contenus multimédias
Groupes formation emploi (GFE)
  • W : Autres professions, professions d'enseignement et de la magistrature
Domaine de spécialité (NSF)
  • 136 - Langues vivantes, civilisations étrangères et régionales
Accessibilité
Formation initiale Formation continue Apprentissage Contrat de pro VAE ou par expérience Demande individuelle
Informations mises à jour le 29/08/2019 par Certif Info.